The purpose of this study is to analyze one of the leading texts in Teaching Persian to Speakers of Other Languages, published under the title of "Persian: 70 Units" (Bashiri 1975) in the United States of America. The basis for evaluation is the model presented by Kheibari (1999) based on Tucker's (1975) model, in accordance with the needs of Persian, and considering the four skills of language. This model has been previously used in Kheibari's thesis for the evaluation of AZFA books, and now we are to apply it on "Persian: 70 Units" books as well, and to compare the results with the ideal graph and also the graph obtained from the AZFA course books. In this way we will be able to compare and contrast the two series, one published in Iran and the other outside the country, and to determine their strong and weak points.
In "Persian: 70 Units" series, like AZFA series, which have been designed to a great extent in the framework of grammar-translation method, enough attention has not been paid to the four skills of language. Besides, the manner and the amount of the presentation of vocabulary and pronunciation are not in harmony with the knowledge level of the language learners. Still the material is more or less presented in accordance with the goals mentioned in the preface of the book, and the review of the previous lessons can be seen in almost the whole book. However, there is a considerable difference between the two series and the ideal diagram that makes us look for newer and more applicable ways for teaching Persian to speakers of other languages.
Similar researches on other books and collecting information like this can pave the way to preparing more applicable books that rely upon modern principles of language teaching and linguistic views. Preparing such books can, in turn, lead to attracting more of those interested and to the expansion of our ancient language and culture.